Le 25 août 2013 à 10:23
Vu 7956 fois
Charly a dit :
Cela me fait toujours sourire d'écouter les "nouveaux venus" prononcer les noms des villes, îles ou autres lieux de Thaïlande. Les erreurs sont dû aux translitérations faites sur les cartes. Translitération, nom féminin : Transcription lettre par lettre d'un mot d'une langue dans un autre alphabet. Sachez que ces translitérations sont à peu près adaptés aux anglophones mais beaucoup moins aux francophones. Exemple : Koh Phangan. Le francophone lira "Ko Fanegane". Or il faut prononcer "Ko Panegane". OUBLIEZ les "H" : Dans la grande majorité des cas, pour les noms de lieux, considérez qu'il faut faire comme si les H n'existent pas ! Ainsi vous decouvrirez que : Koh Phi Phi ne se dit pas Ko Fi Fi, mais Ko Pi Pi. (Un jour que j'étais à Bangkok un touriste me dit qu'il va à Koh Fi Fi.. je lui dis qu'il doit confondre avec Ko Pi Pi. Il me répond "non non je vais à Ko Fi Fi une super île réputée pour la plongée à côté de Fuket..." Forcement, j'étais mort de rire dans ma tête, et je lui ai souhaité de bonnes plongées à Koh Fi Fi, tout en lui disant que s'il a le temps, il devrait à l'occasion faire un saut à Koh Pi Pi car c'est aussi à côté de Fuket car... : Phuket ne se dit pas Fuket mais se dit "Pouket" mais revenon à Koh Samui... Bophut ne se dit pas Bofute, ni Bopute mais "Bopoute" Lamai ne se dit pas Lamè mais "Lamaille" ou Lamaï (avec un i tréma). D'une manière général le "ai" se prononce "aille". On prononce donc aussi Chiang Mai : Chiang Maille et non pas Chiang Mè. Nathon ne se dit pas Naton, mais "Natonne" Bien sûre, je ne jette la pierre à personne, car pour mes premiers pas en Thaïlande, j'ai moi même mis un certain temps à comprendre que la gare de train de Bangkok de Hua Lamphong se prononce "Oua Lam-pogn" et non pas "Oua Lamfongue". Forcement les chauffeurs de taxi avaient un peu de mal à me comprendre... J'ai corrigé nombre de mes erreurs le jour où j'ai appris l'alphabet thaïlandais. D'ailleur à ce titre je rappelle qu'il y a un outil pour apprendre très rapidement l'alphabet Thaï ici. Aussi et il est inutile de maitriser tout l'alphabet pour nous aider à corriger beaucoup d'erreurs sur la prononciation des noms des villes. Par exemple, Surat Thani s'écrit en Thaïlandais สุราษฎร์ธานี. Le petit symbole en dessous de la première lettre est un son "ou". De fait, je sais que Surat Thani ne se prononce pas Suratani, mais "Souratani". Voilà, vous allez enfin pouvoir briller en société ou en tout cas ne plus passer pour un lapin de six semaines :) |